海外(Thai)のホテルを自分で予約した時の話(健忘録)

海外ホテルのWEBサイトから予約をした

宿泊予定まで時間的猶予がなく、いつもはHISやJTBで予約する海外ホテルの予約を自分でするはめになりました。
いくつか迷った点や英語で勉強になった点があったので、健忘録として書いておこうと思います。

WEBサイトから予約する時に躊躇したポイント

Payment Infomationで、クレジットカードの選択しかなく、カード決済以外の方法は無いのか?と迷いました。
実際は、カード決済ではなく、「カードを所持している宿泊者という証明」ということでした。
Online Bookingのwebページは https://~ から始まっていましたけど、旅行代理店を通さずにカード番号を入力するのは少し躊躇しました。

Issue Numberは空白でOK、

私が迷ったのは、「Valid From Date」という項目でした。
クレジットカードの作成年月日という意味らしいのですが、カードの作成年がプルダウンに含まれていなかったのです。
結論、Valid From Dateは無指定でOKでした。(WEBサイトによるかもしれません)

翌日、予約内容が記載された用紙が添付されてきました。
この用紙とクレジットカードをフロントで提示しろと書いてありました。

予約と支払方法の確認に対する返事(英文)

旅行代理店を通さずに予約をしたので、予約票を受け取っても不安がぬぐえませんでした。
クレジットカードの利用状況を確認すると、このホテルに対する請求はおきていませんでした。

・ちゃんと予約はできているか
・クレジットカードで現地支払ということで間違いないか

上記2点をメールで確認してみました。

その返答がこちらです。

Dear XXX,

Thank you for your email, kindly to reconfirm booking of Mr. XXXX as below and all expenses during stay will charge direct to guest own account. The guest’s arrival flight details or estimated arrival time at the hotel are required, in order to ensure that the room will be ready at the time of arrival. Kindly advise by email return.
Should you require any further information or assistance, please do not hesitate to contact us.

Best Regards,
Ms.Dxxxx

日常生活ではあまり使わない英単語がたくさん並んでいます。

[note] reconfim 再確認
bokking 予約
as below 下記のように
expenses 費用
estimated 推定される
required 必要
ensure 確実に
kindly advise 忠告
further 更に
hesitate 躊躇する
[/note]

フライト内容、ホテルに到着する時刻を返信して、予約作業を終えました。

旅行代理店を通さなければ、1000TBH以上安かった

いつもとまったく同じ宿泊でしたが、旅行代理店を通さなかったら1,000TBH以上安かったです。
まぁ、この1,000TBHが「安心料」なんですね。
今回は、良い勉強になりました。

それから、実践で学んだ単語は、すっと覚えられるようです。
英語は基本、習うより慣れろというスタンスですので。実践を多く経験できたらいいなと思います。